Bartok-est a szerző születésének 100. évfordulóján
A kékszakállú herceg vára (Herczog István) · Négy zenekari darab
Bemutató: 1981. március 7. Pécsi Nemzeti Színház Nagyszínháza
Sajtó, kritika:
Bartók-est Pécsett
A Kékszakállú herceg vára
Ily mohón valaha a francia nagyopera szült igényt a balettre. Eszem ágában sincs persze egy kalap alá venni a kettőt. Annál kevésbé, minthogy ott hozzárendelték az opera faktúrájához, vagyis a balett belészervült. Pécsett meg inkább fordítva. A kész, ismert operai anyagból (ha van benne balettzene, ha nincs) keresik elő a balett eszközeivel – többek között, bár egyre hangsúlyosabban – a kifejezés, a megjelenítés sajátos lehetőségeit. Talán mondanom sem kell – a mai operajátszás egyedi, izgalmas csapásait nyomozva, ámbátor olyasfajta kockázattal – hogy már-már szétfeszülnék a műfaj konvencionális határai: zenekar és színpad viszonyában más minőség kontúrjai sejtenek föl. Ilyen volt Konter László rendezésében a Faust – ilyen Sik Ferenc „olvasatában” A kékszakállú herceg vára is. Érdekes módon éppen a francia nagyoperai stilben fogant Gounod-mű fejtett ki erősebb ellenállást a „túlbalettesítés-sel” szemben, Mert a látottak alapján Bartók oratorikus foglalatú misztérium operája engedékenyebbnek tűnik a fantázia mozgásközpontú szárnypróbáinak. Alig hinném, hogy véletlenül.
A kékszakállú herceg vára ugyanis, a maga filozofikus mélységeivel, egyetemesen emberi mondandójával nagyobb szabadságot, kötetlenebb ingerenciát engedélyez a kivitelezésnek. Aszketikus eszköztelenségtől az asszociációk láthatóvá tételének bátorságáig. Hiszen a mondai ősalak, Gilles de Rais báró figurája is ellentmondásos, vakmerő harcos, a haza marsallja, művészetpártoló; ugyanakkor alkimista, perverz, gyermekgyilkos, akit fölakasztottak, elégettek. Már Balázs Béla misztériumjátéka túllépett ezen a modellen. Kékszakállújának ereibe a mindent akaró emberi teljesség vérköreit csorgatta, az iszonyat nehéz páncélingében a magányos, a meg nem értett, a megváltást szomjazó férfi szívhangjait dobogtatta. A herceg és Judit sorsát a beteljesületlen, ezért örökké tragikus szerelem jelképes szférájába költöztette, s a bartóki zene is a férfi és nő kapcsolatának analízise, mint Kroó György alapvető tanulmánya jelzi, a modern polgári szerelem válságának kifejezője.
Breitner Tamás zenei vezetése és Sík Ferenc rendezése érzékenyen rajzolja ki a mű belső építményét, Bartók zseniális logikával komponált piramisvonalát. A borongós, moll-jellegű zene, mely folytonos töltődéssel emelkedik a kínzókamra, a fegyvertár, a kincses terem és a virágoskert láttán, hogy aztán az ötödik ajtóból fenségesen pompázzék Kékszakállú birodalmára. A könnyek tavától ismét aláereszkedik, s a glóriás régi asszonyokkal elvonuló Judittal visszahull a sötétbe, beteljesül a végzet, nincs többé remény. Sík Ferenc két összetartó lépcsősorral eleve kősziklába zárta hőseit. Az ajtókból föltáruló látványt a fennsíkon mozgatott balettre bízza (finom jelkép, ahogyan Kékszakállú átadja a kulcsokat, Judit tenyerébe lehelve csókot udvariasan), s a herceg csak birodalmát megmutatni hág föl a magasra, midőn a C-dúr akkordok „zúgnak harsognak, a nézőt pedig elvakítják a felé fordított színpadi reflektor fénysugarai. (Erdős János puritán díszletei a nyitó- és záróképben, Győry Emil visszafogottan elregölt prológjánál, illetve a végzet beteljesüléséhez aláeresztett jégcsapimitációknál, a csöndben sercegő fáklyák sejtelmességében dermesztő hangulatot árasztanak.)
Imigyen, hogy az Eck Imre koreográfiájára lélegző balett lényegi tartozékává nőtt az előadásnak, a két énekes szereplőnek nemcsak a mozgástere szűkült le, színészi eszközei is módosultak. Mégsem ettől hagyott ambivalens benyomásokat a premier. Marcis Demeter egy tömbből formált, a parlando stílust is természetesen beszélő, sugárzóan nagyvonalú címszerepe mellett ugyanis Kővári Anikónak hasonló erényeket nélkülöző Juditja a balett árnyékában, még sápadtabbá válik, a deklamóciókban eltünedezik, vérszegény, inkább csak felvillanásokra képes. És túlságoson a zenekar sem lehet tekintettel rá. Breitner Tamás nagyon jói tudja, hogy Bartók dinamikában sem igen rendeli alá orchesterét a színpadnak: a kettő együtt hat. Éppúgy, mint fény és sötétség, mely a Kékszakállúban elválaszthatatlan, s amely fölismerés Schäller Judit jelmezeiben is Sík rendezői erényét dicséri.
Nikolényi István // Dunántúli Napló, 1981. március 15.
Két balett
A világ minden tóján az opera és balettegyüttesek Bartók három színpadi művének bemutatásával tisztelegnek születésének századik évfordulója alkalmával. A három színpadi mű egy gondolatkörbe tartozik. A bartóki koncepció él bennük és fogalmazódik meg a magányos emberi lélekről (Kékszakállú), a művésztragédiáról, amikor is a mű értékesebb lesz, mint az alkotó ember (Fából faragott királyfi), majd a XX. századi problémáról, az emberről és az embertelenségről; a meggyalázott érzelemről és a szembenálló életerő diadaláról (Mandarin). E hármas egységből a pécsi Bartók-esten hiányzott a Fából faragott királyfi, helyette Bartók Négy zenekari darab c. kompozíciójára készült koreográfiát láthattunk.
A Négy zenekari darab balettfeldolgozása – ki kell mondani – nem sikerült. Maga a zene, amint azt a címe is jelzi, négy különböző karaktert képvisel A koreográfia pedig – úgy tűnt – valamiféle történettel összekapcsolta a négy darabot, de a különböző korokból együttesen megjelenő szereplők népes köre nem adott lehetőséget a közös kapcsolat felfedezésére. Nem lehetett tudni, hogy például az első képben megjelenő, mindenkivel jót cselekvő Baucis és Philemon köré miként kerül a néptáncot lejtő (katona ruhára emlékeztető jelmezben) Janus Pannonius, avagy XVI. Lajos francia király korának nagy szélhámosa Cagliostro a továbbiakban Tankréd, Niké vagy Niobe? ... A balett tartalma, illetve figuráinak egymáshoz való viszonya a néző számára felismerhetetlen.
Bartók színpadi művei közül A csodálatos mandarin – a szerzővel együtt – keserves kálváriát járt meg a bemutatóig, A budapesti Operaház csak 26 év várakozási idő utón mutatta be a táncjátékot 1945 decemberében. Bartók ugyanez év szeptemberében halt meg New Yorkban. A hazai bemutatót megelőzte Köln (1926), Prága (1927), majd Milánó. San Paolo és Rio de Janeiro Mandarin-bemutatója. Pécsett Eck Imre koreográfiájával 1965-ben került bemutatásra, majd, mint felújítást láthattuk 1972-ben és most ismét, a centenárium évében.
Eck Imre koreográfiájában híven követi a partitúrában jelzetteket – a cselekmény sorrendjét –, kifejezésmódjában pedig a Pécsi Balett, pontosabbon Eck Imre jellegzetes korai táncstílusát alkalmazza. A régi táncjáték felújítása a fiatalabb nézők számára előnyös, hiszen megismerhetik Bartók remekművét. – De hátrány is. Az 1965-ös bemutató óta nemcsak a táncegyüttes kifejező képessége bővült, erősödött, vált többszínűvé, hanem ezzel együtt a nézők tánckultúrája, ízlése, igényessége is. Így ami akkor a meglepetés, az újszerűség, tehát újdonság erejével hatott –, a szűkszavú, lényegretörő, szünetekkel megtört gesztusok alkalmazása –, az ma már jobbára hatástalan marad, törést okoz a cselekmény folyamatosságában. A lány táncával – Bretus Mária kitűnő alakításával – ellentétben a Mandarin (Eck Imre) szelíd tánca csak tétova mozgásnak tűnt, ami által a mandarin átalakítható, emberformáló ereje, képessége hitelét vesztette. Csak a történés szintjén érzékeltette a tánc a lány és a csavargók közti belső ellentétet is, amit Bartók kiemelten kezel és éles zenei gesztussal ábrázol. A lány kiszolgáltatottsága az egyik oka annak, hogy minden félelme ellenére szakit az apacstanya világával, és a mandarin tiszta szerelmét, az ebben rejlő erőt felismerve az igazi emberi érzelem képviselője mellé áll. Itt pedig úgy tűni, hogy a lány számára elfogadott életmód az, amit él, hisz a csavargó ölében ülve nézi a mandarin küzdelmét.
A táncosok közül az egyik csavargó szerepében Tóth Sándor tánca tűnt ki kifejező mozgáskultúrájával, és Gallovits Attila csetlő-botló öregúr figurája.
Igazi tiszteletadás volt a karmesterek, Breitner Tamás és Hirsch Bence által vezetett zenekar produkciója; nagyon szép zenei tolmácsolás részesei lehettünk.
A csodálatos mandarin Bartók Béla vallomása volt az 1920-as esztendőkben a nagyvárosról, az emberi sorsról. Felmutatta a Mandarinban az ősi, természetes, igazi ember példáját – a maga példáját – mint „a szembeszállás merészségének, a legyőzhetetlen vágynak és akaratnak, az Ember diadalmaskodásának mementóját”. (Kroó György)
Fonay Zsuzsa // Dunántúli Napló, 1981. március 15.
Színlap, műsorfüzet, plakát:
A kékszakállú herceg vára (Herczog István)
Opera egy felvonásban
Bemutató: 1995. december 8. Pécsi Nemzeti Színház Nagyszínháza
Előadásszám: 20
Alkotók, szereplők:
koreográfus: Herczog István
zeneszerző: Bartók Béla
asszisztens: Kovács Zsuzsanna
asszisztens: Hajzer Gábor
librettó / szöveg: Balázs Béla
díszlettervező: Menczel Róbert
jelmeztervező: Hammer Edith
karnagy: Blázy Lajos
szereplők:
A Kékszakállú herceg: Lovas Pál
A Kékszakállú herceg: Andrea Merlo
A Kékszakállú herceg: Kuncz László
Judit: Emilia Korfia
Judit: Czebe Tünde
Judit: Bukszár Márta
Prológus: Németh János
Czebe Tünde, Daczó Eszter, Farsang Anita, Három Edina, Nagy Yvett, Nűbl Tamara, Sandra Ockaji, Papp Anita, Riedl Ágnes, Ljiljana Visekruna, Gyürki Krisztián, Kéri Nagy Béla, Andrea Merlo, Nagy Zoltán, Aleksandar Neskov, Roberts Kwamina, Szilvási ZsoltMűleírás:
Közreműködik: a Pécsi Szimfonikus Zenekar és a Pécsi Nemzeti Színház énekkara, karigazgató: Witterle Gábor.
Fotók:
Négy zenekari darab
Bemutató: 1981. március 7. Pécsi Nemzeti Színház
Előadásszám: 11
Alkotók, szereplők:
koreográfus: Eck Imre
asszisztens: Végvári Zsuzsa
díszlettervező: Pinczehelyi Sándor
jelmeztervező: Gombár Judit
szereplők:
Baucis: Bretus Mária
Philemon: Hetényi János
Niké: Kovács Zsuzsanna
Cagliostro: Hajzer Gábor
Euridiké: Paronai Magdolna
Tankréd: Lovas Pál
Janus Pannonius: Bognár József
Niobé : Rónay Márta
Bauer József, Domján Tibor, Gombosi László, Magyar Gizella, Tolnai GáborSajtó, kritika:
Két balett
A világ minden táján az opera és balettegyüttesek Bartók három színpadi művének bemutatásával tisztelegnek születésének századik évfordulója alkalmával. A három színpadi mű egy gondolatkörbe tartozik. A bartóki koncepció él bennük és fogalmazódik meg a magányos emberi lélekről (Kékszakállú), a művésztragédiáról, amikor is a mű értékesebb lesz, mint az alkotó ember (Fából faragott királyfi), majd a XX. századi problémáról, az emberről és az embertelenségről; a meggyalázott érzelemről és a szembenálló életerő diadaláról (Mandarin). E hármas egységből a pécsi Bartók-esten hiányzott a Fából faragott királyfi, helyette Bartók Négy zenekari darab c. kompozíciójára készült koreográfiát láthattunk.
A Négy zenekari darab balettfeldolgozása – ki kell mondani – nem sikerült. Maga a zene, amint azt a címe is jelzi, négy különböző karaktert képvisel A koreográfia pedig – úgy tűnt – valamiféle történettel összekapcsolta a négy darabot, de a különböző korokból együttesen megjelenő szereplők népes köre nem adott lehetőséget a közös kapcsolat felfedezésére. Nem lehetett tudni, hogy például az első képben megjelenő, mindenkivel jót cselekvő Baucis és Philemon köré miként kerül a néptáncot lejtő (katona ruhára emlékeztető jelmezben) Janus Pannonius, avagy XVI. Lajos francia király korának nagy szélhámosa Cagliostro a továbbiakban Tankréd, Niké vagy Niobe? ... A balett tartalma, illetve figuráinak egymáshoz való viszonya a néző számára felismerhetetlen.
Bartók színpadi művei közül A csodálatos mandarin – a szerzővel együtt – keserves kálváriát járt meg a bemutatóig, A budapesti Operaház csak 26 év várakozási idő utón mutatta be a táncjátékot 1945 decemberében. Bartók ugyanez év szeptemberében halt meg New Yorkban. A hazai bemutatót megelőzte Köln (1926), Prága (1927), majd Milánó. San Paolo és Rio de Janeiro Mandarin-bemutatója. Pécsett Eck Imre koreográfiájával 1965-ben került bemutatásra, majd, mint felújítást láthattuk 1972-ben és most ismét, a centenárium évében.
Eck Imre koreográfiájában híven követi a partitúrában jelzetteket – a cselekmény sorrendjét –, kifejezésmódjában pedig a Pécsi Balett, pontosabbon Eck Imre jellegzetes korai táncstílusát alkalmazza. A régi táncjáték felújítása a fiatalabb nézők számára előnyös, hiszen megismerhetik Bartók remekművét. – De hátrány is. Az 1965-ös bemutató óta nemcsak a táncegyüttes kifejező képessége bővült, erősödött, vált többszínűvé, hanem ezzel együtt a nézők tánckultúrája, ízlése, igényessége is. Így ami akkor a meglepetés, az újszerűség, tehát újdonság erejével hatott –, a szűkszavú, lényegretörő, szünetekkel megtört gesztusok alkalmazása –, az ma már jobbára hatástalan marad, törést okoz a cselekmény folyamatosságában. A lány táncával – Bretus Mária kitűnő alakításával – ellentétben a Mandarin (Eck Imre) szelíd tánca csak tétova mozgásnak tűnt, ami által a mandarin átalakítható, emberformáló ereje, képessége hitelét vesztette. Csak a történés szintjén érzékeltette a tánc a lány és a csavargók közti belső ellentétet is, amit Bartók kiemelten kezel és éles zenei gesztussal ábrázol. A lány kiszolgáltatottsága az egyik oka annak, hogy minden félelme ellenére szakit az apacstanya világával, és a mandarin tiszta szerelmét, az ebben rejlő erőt felismerve az igazi emberi érzelem képviselője mellé áll. Itt pedig úgy tűni, hogy a lány számára elfogadott életmód az, amit él, hisz a csavargó ölében ülve nézi a mandarin küzdelmét.
A táncosok közül az egyik csavargó szerepében Tóth Sándor tánca tűnt ki kifejező mozgáskultúrájával, és Gallovits Attila csetlő-botló öregúr figurája.
Igazi tiszteletadás volt a karmesterek, Breitner Tamás és Hirsch Bence által vezetett zenekar produkciója; nagyon szép zenei tolmácsolás részesei lehettünk.
A csodálatos mandarin Bartók Béla vallomása volt az 1920-as esztendőkben a nagyvárosról, az emberi sorsról. Felmutatta a Mandarinban az ősi, természetes, igazi ember példáját – a maga példáját – mint „a szembeszállás merészségének, a legyőzhetetlen vágynak és akaratnak, az Ember diadalmaskodásának mementóját”. (Kroó György)
Fonay Zsuzsa // Dunántúli Napló, 1981. március 15.